November 11th 2019. Palavrinhas 101

Alejandra Altamirano - Brazil


November 5, 2019

Hello! It’s been some time, we are now finishing our second month in-country starting to feel a bit more settled as we start the third. Time seems to fly. Most of what once was very new is getting to be usual now and as a good example might be the language. Portuguese was not a specially difficult language for me due to my Spanish speaking background and although it is a continuous learning process I’m happy to say I’m able to effectively communicate most of the time.

Hola! Ha pasado ya un tiempo, estamos terminando el segundo mes en el país y comieza a sentirse todo más asentado a como comienza el tercero. Parece que el tiempo va volando. Todo lo que fue alguna vez muy nuevo comiena a sentirse cada vez más usual y como un buen ejemplo es el idioma. El Portugués no fue un idioma especialmente difícil por tener el español como primera lengua y aunque sigue siendo un proceso de aprendizaje continuo me alegra mucho decir que me es posible comunicarme efectivamente la mayoría del tiempo.

As time has gone on I’ve tried to make some lists and records to track progress somehow. A gesture of writing unknown words as I heard them resulted in today’s post and even as it might have seemed insignificant at the moment I started it, sometimes we forget to value the immense progress we’ve made until now; everyone at their pace and in their own way. This started on my phone notes from words I saw in signs in the street to words I heard in some conversation with my host family or even words I started and continue to hear frequently at work but at some point, they were new to my ears. In the end, there are so many more words but these ones, and not ordered alphabetically on purpose, resemble in very wide and conceptual terms what my experience has been about. Words that by different reasons ended up in my list and now I decide to share with you. Nevertheless where they came from is now up to your imagination. I hope you enjoy it and may even find it useful.

Ha como va pasando el tiempo he tratado de hacer algunas litas para observar el progreso de alguna forma. El gesto de escribir algunas palabras desconocidas a como las iba escuchando resulta en el post de hoy y aún que pudiera llegar a parecer insignificante en el momento que inicié, a veces se nos olvida valorar el progreso inmenso que hemos tenido hasta ahora; todos a su propio ritmo y a su manera. Esto comenzó en las notas de mi telefono de palabras que alguna vez vi en algún letrero en la calle, de algunas alguna conversación con mi familia anfitriona o hasta de palabras que alguna vez ecuché y continuo escuchando a diario en el trabajo que alguna vez fueron nuevas para mis oídos. En fin, es un hecho que he aprendido muchísimas más palabras, pero estas, e intencionalmente no las ordené alfabeticamente si no que en ese orden las fui escribiendo, representan en terminos generales y conceptuales de lo que se ha tratado mi experiencia. Palabras que terminaron por diferentes razones en mi lita y ue ahora decido compartir con ustedes. Sin embargo en el contxto en que las aprendí queda abierto a su imaginación. Espero lo disfruten y hasta les sea útil.

Palavra

Word

Palabra

1

Atacadero

Wholesale store

Almacén al por mayor

2

Pesquisar

Search

Buscar

3

Fralda

Diaper

Pañal

4

Greve

Strike

Huelga

5

Jeito

Way, style, manner

Forma, estilo, manera

6

Acreditar

To believe, to agree

Creer, estar de acuerdo

7

Cardápio

Menu

Menú

8

Telhado

Roof

Techo

9

Dedetizadora

Fumigator

Fumigadora

10

Estagiaria

Intern

Pasante

11

Compostagem

Compost

Compostaje

12

Horta

Orchard

Huerta

13

Minhocario

Earthworm compost

Lombricario

14

Particular

Private

Privado

15

Beira

Border

Borde

16

Açoriano

From Açores

De Azores

17

Mudas

Seedling

Plantula, ‘hijito’

18

Sementes

Seeds

Semillas

19

Grávida

Pregnant

Embarazada

20

Fugir

Runaway

Huir

21

Cantero

Flower bed

Lugar de obra

22

Parceiria

Partnership

Convenio

23

Maluco

Bad intentioned

Mal intencionado

24

Doido

Crazy, ill

Loco, enfermo

25

Papo

chat

Conversación

26

Grana

money

Dinero

27

Tempero

Seasoning

Especias

28

Século

Century

Siglo

29

Andar

Floor, walk

Piso, nivel

30

Muleque

Boy

Muchacho

31

Guri

Boy

Niño

32

Gírias

Slang

Jerga

33

Rapaz

Guy

Chico

34

Fofoca

Gossip

Chisme

35

Lanchonete

Snack Bar

Soda

36

Alugar

Rent

Alquilar

37

Gado

Cattle

Ganado

38

Infelizmente

Unfortunately

Desafortunadamente

39

Masinha

Play doug

Plastilina

40

Chão

Floor

Suelo

41

Sertaneja

(music style)

(estilo musical)

42

Rinho

Kidney

Riñón

43

Bater

Hit

Golpear

44

Machucar

Hurt

Herir

45

Esgoto

Sewer

Aguas residuales

46

Enjoado

Sea-sick

Mareado

7

Barata

Cockroach

Cucaracha

48

Faxineira

Cleaning lady

Señora de la limpieza

49

Negócio

Bussines

Negocio

50

Prancha

Surf board

Tabla de surf

51

Comprido

Long

Largo

52

Platereira

Shelf

Estante

53

Estragar

Screw up

Estropear

54

Rapadura

(sweet from sugar cane)

(dulce de caña de azúcar)

55

Comprimento

Lenght

Longitud

56

Deslocado

Displaced

Desplazado

57

Torrado

Toasted

Tostado

58

Lotado

Crowded

Abarrotado

59

Mergulhar

Plunge

Zambullirse

60

Peconha

(someone who climbs the açaí tree)

(quien se sube al árbol de açaí)

Around 9 weeks in Brasil, a total of 66 days, almost a word a day. But since there is only 60 words I’ll share with you some bonus phrases as well I’ve heard, people regularly say or I have been taught.

Alrededor de 9 semanas en Brasil, con un total de 66 días, lo que significa que es casi una palabra por día. Pero como son únicamente 60 voy a compartir con ustedes un bonus de frase que igualmente he escuchado, que la gente regularmente dice o que me han enseñado.

Frase

Interpretation

Interpretación

*bot’fe

Equivalent of ‘acreditar’, which when used implies one identifies with what is being heard

Equivalente a ‘acreditar’, lo que implica que al usarlo el individuo se identifica con lo que está escuchando.

*Pod’crer

*-É aí, meu querido?

 -Opa, tudo bom?

This could be a colloquial interaction between two people in the middle of the street, including some Floripa slang

Esta podría ser una interacción coloquial entre dos personas en la mitad de la calle e incluye parte de la jerga de Florianopolis

*Bater papo

A very peculiar way of expressing ‘having a conversation

Una forma particular de decir ‘tener una conversación’

*Nossa!

*Que massa!

This  two are frequently used when the individual has been impressed and thinks whatsoever has been witnessed is very cool

Estas dos son usadas frecuentemente cuando el individuo ha sido impresionado y lo que fuera que ha presenciado es realmente ‘cool’.

-Obrigada!

*-Imagina!

And this last one focusing on the literal translation of the response to grtitude Brasilians answer ‘Imagine’ implying there is no need to thank for whatever has just happened.

Y esta última enfocándose en la respuesta que se da a una manifestación de gratitud, lo Brasileños responden literalmente ‘imagina’ lo que sugiere que no hay necesidad de agradecer por lo que sea que haya sucedido. 

 Lastly, I want to acknowledge this might end up being rather than a translation (which I certainly did for some) it is more and interpretation and once again as I wrote before, I hope you enjoy and may it be useful some time.

Finalmente, quiero reconocer que esto podría terminar siendo más una interpretación que una traducción (aunque para algunas ciertamente las traduje). P así como escribí anteriormente, espero que lo disfruten y les sea útil en algún momento. 

Chau, chau

Ale 🙂


Alejandra Altamirano